Ionian, from the dark depths emerged the waters

by Loris Ferri
Translated by
Katie Webb

Ionian, from the dark depths emerged the waters
from the hoarse and mighty voice of the underground
was generated the blind furrow of the Mediterranean.
Volcanoes and shadows took shape, and the sea

illuminated like an immense garden
of spray. Ionian, dawn of the gorse,
name of clay and swallow’s slash,
slippery clay, perched wind of the Corcira

everything is root now, fault of turquoise,
cruel badlands of sand where the shipwrecks moan.
The evening descends slowly, suspended
between the lamps on the old piers and fires

of the floodplains; the light keeps the exiles,
the cross of the south has the purity of a flower
tired. The fibre is hard, tenacious, inaccessible
and pulses in the belly of the heights like a heart

black, like a sickle enriched with gold!
The ruins stay, those names that few
have heard, along an arid plain
from which the shepherds deviate to go up to the woods.

Down there the spring is a bunch of waves
is the day hanging from the salty smell of amberjacks and snapper,
is the shining of a wet horizon
that sweetly fades and drowns in Africa.

Loris Ferri

Loris Ferri

Loris Ferri was one of the editors of the literary magazine << la Gru >> taking part in the project Trampling on oblivion. He has published the books: Borderlinea, Thauma 2008; Correspondences on the margins of the West, Effigie 2011; Rom (man), Sigismundus 2012; Poem of the residence, Sigismundus 2016; Cinema Sarajevo, Ensemble 2022, a book of poems born from the European Project: Refest, Images & Words on Refugee Routes; On the banks of the world, Ensemble 2025. Currently he collaborates with the international magazine of migration << El Ghibli >>. His poems appear in magazines and anthologies, including Italian Poets Underground, Il Saggiatore 2006; Poetry against the blockade, more than 100 cuban, italian and venezuelan voices, ebook Argo libri 2020. He has won the following prizes:  Marazza giovani 2013; Sédar Senghor 2017.     

View profile

Translation

Katie Webb

Katie Webb worked as executive administrator of the International Authors Forum from 2011 until 2016, building an international network of 70 associations of artists and writers, to defend their interests   in copyright. Katie has worked closely with the British writer and activist Maureen Duffy (1933) in the field of authors’ rights. She has also worked on Maureen Duffy’s archive and organised several events with King’s College London on Duffy’s work, publishing a special collection on Strandlines, the digital community run by the Centre for Life-Writing Research at King’s. Katie is International Co-Director of FUIS, the union of writers in Italy.

View profile

SUPPORT

DIVERSE VOICES
IN LITERATURE

If you enjoy our magazine’s print and online issues and believe in our mission of promoting diverse voices, please consider donating so we can continue to publish such relevant and distinctive work here at Solstice.
© 2025 Solstice Literary Magazine
Terms & Privacy Policy Job Opportunities
The content we publish does not necessarily reflect the points of views of the magazine.

We need your help!

Please support diverse voices in literature
If you enjoy our magazine’s print and online issues and believe in our mission of promoting diverse voices, please consider donating today so we can continue to publish relevant and distinctive work here at Solstice.
JOIN OUR COMMUNITY
Subscribe for the latest news, fresh voices, and unique perspectives
Get the latest news, events, and contests—plus early access to our newest stories and features.