This piece is part of our Fall 2019 print issue.
From R: exist-stance (2017). Translated from Italian by Anna Aresi.

Edoardo Olmi is a poet based in Florence, Italy. He was a member of Rome’s Revolutionary Poets Brigade and was featured in two international anthologies by the RPB. His poetry collections are Il porcospino in pegaso (“The Porcupine into Pegasus,” Felici, 2010 and Ensemble, 2017) and R: exist-stance (Ensemble, 2017). Together with Marco Incardona, he is the editor of the “Affluenti” book series at Edizioni Ensemble, for which he edited, with Anna Aresi and Andrea Sirotti, the Italian edition of Ewa Chrusciel’s Contraband of Hoopoe. He won the 2017 Nabokov Literary Award for Poetry.

Anna Aresi is a translator, editor, and educator based in Providence. Her academic interests include modernist poetry, translation, and reception studies. Among her scholarly publications are: “Dante in T.S. Eliot’s Four Quartets: Vision, Mysticism, and the Mind’s Journey to God,” (Literature and Theology, 2015) and “Con Dante attraverso il modernismo. T. S. Eliot, Osip Mandelstam e il caso di Clemente Rebora,” in “Oltre il canone. Problemi, autori e opere del modernismo italiano” (Morlacchi, 2018). Her translations and essays have appeared in Solstice Literary Magazine, Asymptote Journal, and Interno Poesia, among others. Her Italian translation of Polish-born, American poet Ewa Chrusciel’s “Contraband of Hoopoe” (Omnidawn, 2014) was published by Edizioni Ensemble in 2019 as “Contrabbando di upupe”.